2024年12月22日
星期日
|
欢迎来到维普•公共文化服务平台
登录
|
进入后台
[
APP下载]
[
APP下载]
扫一扫,既下载
全民阅读
职业技能
专家智库
参考咨询
您的位置:
专家智库
>
>
吉林省社会科学基金(2005088)
作品数:
2
被引量:13
H指数:2
相关作者:
宋志平
程力
王晓燕
更多>>
相关机构:
东北师范大学
吉林大学
长春大学
更多>>
发文基金:
吉林省社会科学基金
更多>>
相关领域:
语言文字
更多>>
相关作品
相关人物
相关机构
相关资助
相关领域
题名
作者
机构
关键词
文摘
任意字段
作者
题名
机构
关键词
文摘
任意字段
在结果中检索
文献类型
2篇
中文期刊文章
领域
2篇
语言文字
主题
1篇
心理
1篇
心理学
1篇
有声思维
1篇
有声思维法
1篇
知心
1篇
认知心理
1篇
认知心理学
1篇
理学
1篇
口译
1篇
口译技巧
1篇
翻译
1篇
翻译过程
1篇
翻译过程研究
1篇
笔译
机构
1篇
长春大学
1篇
东北师范大学
1篇
吉林大学
作者
1篇
王晓燕
1篇
程力
1篇
宋志平
传媒
1篇
东北师大学报...
1篇
长春师范学院...
年份
2篇
2006
共
2
条 记 录,以下是 1-2
全选
清除
导出
排序方式:
相关度排序
被引量排序
时效排序
汉英笔译与口译技巧差异分析
被引量:4
2006年
从增词法、减词法、重复法、词序调整法及关联词的译法等五个方面,可见笔译与口译有着明显的差异。因此,笔译时应:斟酌词句、调整语序、合理增减、重复有据;而口译时则应:“小词”多用、顺句翻译、灵活增减,变通重复。
王晓燕
关键词:
笔译
口译
论翻译过程研究的心理认知视角
被引量:9
2006年
研究译者在翻译过程中的认知心理活动,是揭示翻译活动本质的重要途径。由于大脑思维过程的不透明性,借助认知心理学领域的一些实验方法和研究结果,探讨感知、思维、记忆、解决问题、语言使用与学习等左右翻译行为的翻译智力问题,可能有利于翻译研究心理学模式的建立与发展。
宋志平
程力
关键词:
翻译过程
认知心理学
有声思维法
全选
清除
导出
共1页
<
1
>
聚类工具
0
执行
隐藏
清空
用户登录
用户反馈
标题:
*标题长度不超过50
邮箱:
*
反馈意见:
反馈意见字数长度不超过255
验证码:
看不清楚?点击换一张