您的位置: 专家智库 > >

中国博士后科学基金(20100470392)

作品数:3 被引量:17H指数:2
相关作者:曾文王惠临徐红姣更多>>
相关机构:中国科学技术信息研究所更多>>
发文基金:中国博士后科学基金中国科学技术信息研究所预研基金项目国家科技支撑计划更多>>
相关领域:文化科学自动化与计算机技术更多>>

文献类型

  • 3篇中文期刊文章

领域

  • 2篇文化科学
  • 1篇自动化与计算...

主题

  • 2篇主题词表
  • 1篇对齐
  • 1篇语词
  • 1篇数字化
  • 1篇双语
  • 1篇双语词典
  • 1篇网络
  • 1篇网络化
  • 1篇词典
  • 1篇词对齐

机构

  • 3篇中国科学技术...

作者

  • 3篇曾文
  • 2篇王惠临
  • 1篇徐红姣

传媒

  • 1篇图书情报工作
  • 1篇情报学报
  • 1篇国家图书馆学...

年份

  • 1篇2012
  • 2篇2011
3 条 记 录,以下是 1-3
排序方式:
网络化数字化时代主题词表自动构建技术的探索与实践被引量:10
2012年
在网络化、数字化时代,作为信息组织和检索的工具之一——主题词表的研究和应用地位不容忽视。基于对主题词表构建技术的认识和理解,提出主题词表自动构建技术的研究和设计原则,介绍在主题词表自动构建技术方面取得的研究和开发成果,为创新与优化数字图书馆的未来服务奠定新的技术基础。
曾文
关键词:网络化数字化主题词表
跨语言主题词表自动构建技术研究被引量:7
2011年
认为主题词表有利于信息的组织、信息的利用和信息的检索,传统的手工构建单语言主题词表的方法耗时且成本昂贵,难以满足用户对跨语言信息的处理和使用需求。目前在国内外,如何利用计算机技术,实现跨语言主题词表的自动构建功能是信息检索研究领域需要解决的一个关键问题。在对国内外研究现状进行分析的基础上,较为详细地阐述和分析跨语言主题词表自动构建技术的思想及其技术方法,并提出相关的研究建议。
曾文王惠临
关键词:主题词表
汉英双语词典的自动构建技术研究被引量:1
2011年
汉英词典作为沟通中文与英语两种不同语言的桥梁,是中国与世界交流的工具。在信息时代飞速发展的今天,双语词典的自动构建技术在机器翻译和跨语言检索领域起着重要的作用,本文对双语词典的自动构建方法和其中的关键技术进行了比较全面的分析和总结,并提出一种从汉英平行语料库中抽取双语词语,自动构建双语词典的方法,在实现汉英句子级对齐后,对双语语料分别进行分词和词性标注处理,通过抽取汉英词语单元并计算其关联概率来实现汉英的词语对齐,最终生成双语词典。该方法在对真实语料的双语词典构建实验中取得了较好的结果,词对齐效果优于传统的IBM模型方法。
曾文王惠临徐红姣
关键词:词对齐
共1页<1>
聚类工具0