您的位置: 专家智库 > >

河北省社会科学基金(HB10PWY006)

作品数:3 被引量:2H指数:1
相关作者:刘丛如王艳红更多>>
相关机构:河北经贸大学更多>>
发文基金:河北省社会科学基金更多>>
相关领域:语言文字哲学宗教更多>>

文献类型

  • 3篇中文期刊文章

领域

  • 2篇语言文字
  • 1篇哲学宗教

主题

  • 3篇英译
  • 3篇圣经
  • 2篇译本
  • 2篇英译本
  • 2篇语言
  • 2篇《圣经》
  • 1篇大众化
  • 1篇英译研究
  • 1篇英语
  • 1篇英语世界
  • 1篇英语语言
  • 1篇语言特色
  • 1篇世界文化
  • 1篇文化
  • 1篇西方文化

机构

  • 3篇河北经贸大学

作者

  • 3篇刘丛如
  • 1篇王艳红

传媒

  • 1篇中国宗教
  • 1篇石家庄学院学...
  • 1篇青海民族大学...

年份

  • 2篇2012
  • 1篇2010
3 条 记 录,以下是 1-3
排序方式:
《圣经》英译研究
2012年
作为人类文明史上一部重要经典,《圣经》是通过被翻译成多种语言尤其是英语影响世界的。《圣经》英译经历了漫长的过程,其中《钦定圣经》是《圣经》英译史上的一个顶点。《圣经》英译对英语语言产生了重大影响,为英语语言注入了新鲜的血液,丰富了英语语言。
刘丛如
关键词:《圣经》英译
《圣经》英译本大众化语言特色探微
2010年
《圣经》英译本独特的大众化语言特色是其之所以能够对英语产生广泛而深远影响的一个重要因素。《圣经》英译本大众化语言特色主要体现在大量使用大众化的简单词语、句子结构以及简单连词and的妙用等方面。《圣经》原文语言的大众化是其英译本大众化语言特色的基础,而英语世界在翻译过程中特别注重忠实于原文大众化语言风格则是其英译本大众化语言特色得以生成的关键环节。
刘丛如王艳红
关键词:圣经英译本语言大众化
不同时代的圣经英译本被引量:2
2012年
随着基督教的传播,圣经对世界文化产生了重大影响。圣经是通过被翻译成多种语言而影响世界的。在全球化时代背景下,英译本圣经在英语语言中的地位越来越突出,而且继续丰富着英语语言。研究圣经英译本有助于我们更好地了解英语世界及西方文化。纵观圣经英译史,不乏优秀版本。
刘丛如
关键词:英译本圣经英语语言世界文化西方文化英语世界
共1页<1>
聚类工具0