您的位置: 专家智库 > >

教育部人文社会科学研究基金(11YJC752007)

作品数:1 被引量:2H指数:1
相关作者:王丽耘冀爱莲更多>>
相关机构:上饶师范学院福建师范大学更多>>
发文基金:教育部人文社会科学研究基金国家社会科学基金更多>>
相关领域:语言文字更多>>

文献类型

  • 1篇中文期刊文章

领域

  • 1篇语言文字

主题

  • 1篇渡者
  • 1篇英译
  • 1篇陶渊明
  • 1篇规约

机构

  • 1篇福建师范大学
  • 1篇上饶师范学院

作者

  • 1篇冀爱莲
  • 1篇王丽耘

传媒

  • 1篇福建师范大学...

年份

  • 1篇2013
1 条 记 录,以下是 1-1
排序方式:
“摆渡者”的局限与自由——以陶渊明《责子》诗的英译为例被引量:2
2013年
翻译研究是一个古老而复杂的问题。就陶渊明《责子》诗的英译而言,英美译者韦利、亨顿的译文虽然存在误读,但在英语世界影响广泛;中国译者方重、杨宪益、汪榕培等的翻译在意义的传达上略胜一筹,可对英语世界影响甚小。可见,译文的评判,不仅要考虑语言、文化的因素,还要考虑译者所处的时代以及读者接受的影响。译者的自由极为有限,他们面对着更多无法回避的规约。
冀爱莲王丽耘
关键词:英译规约
共1页<1>
聚类工具0